Nos cuenta el autor que le fue mucho más fácil entender al Bautista diciendo ante rudos campesinos: –¡Arripiéntanse manga de atorrantes! que exhortándoles: –¡Arrepentíos raza de fornicadores! porque el idioma utilizado por el Nazareno en su prédica fue lo más universal posible para que sus apóstoles pudieran hacerlo llegar a la mayor cantidad de peronas. Si Jesús hubise predicado en Buenos Aires, lo hubiese hecho desde nuestro idioma cotidiano. Por eso estos pasajes evangélicos son narrados en lunfaro aunque no tanto, porque nadie habla siempre con este vocabulario, aunque nadie
deja de utilizarlo.
Este es un libro de relatos evangélicos narrados desde poemas lunfardescos. La resurrección, la conversión de Saulo, la anunciación, la negación de Pedro y muchos otros pasajes pueden leerse en nuestro idioma cotidiano. Hay además un poema a Adán, aquel abuelo nuestro y otro a Teresa de Calcuta, y hay uno a nuestro Papa al cual el poeta le dice que nadie imaginaba que serías, a más de ser el Puente / el segundo Francisco y el primero.
Un libro más que interesante por su originalidad y su trato de textos universales en un idioma bien nuestro.
Diría uno de nuestros vendedores ambulantes: Fácil de leer, fácil de entender.
Para el corazón de la dama y el alma del caballero.

Del Evangelio Apócrifo Y Mistongo - Ediciones Fabro

$10.600,00
Del Evangelio Apócrifo Y Mistongo - Ediciones Fabro $10.600,00
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Retiro por local - Sin Cargo Helguera 4912, Villa Pueyrredon, CABA, Buenos Aires, Argentina (Código postal 1419)

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Nos cuenta el autor que le fue mucho más fácil entender al Bautista diciendo ante rudos campesinos: –¡Arripiéntanse manga de atorrantes! que exhortándoles: –¡Arrepentíos raza de fornicadores! porque el idioma utilizado por el Nazareno en su prédica fue lo más universal posible para que sus apóstoles pudieran hacerlo llegar a la mayor cantidad de peronas. Si Jesús hubise predicado en Buenos Aires, lo hubiese hecho desde nuestro idioma cotidiano. Por eso estos pasajes evangélicos son narrados en lunfaro aunque no tanto, porque nadie habla siempre con este vocabulario, aunque nadie
deja de utilizarlo.
Este es un libro de relatos evangélicos narrados desde poemas lunfardescos. La resurrección, la conversión de Saulo, la anunciación, la negación de Pedro y muchos otros pasajes pueden leerse en nuestro idioma cotidiano. Hay además un poema a Adán, aquel abuelo nuestro y otro a Teresa de Calcuta, y hay uno a nuestro Papa al cual el poeta le dice que nadie imaginaba que serías, a más de ser el Puente / el segundo Francisco y el primero.
Un libro más que interesante por su originalidad y su trato de textos universales en un idioma bien nuestro.
Diría uno de nuestros vendedores ambulantes: Fácil de leer, fácil de entender.
Para el corazón de la dama y el alma del caballero.